Jezebel movie poster |
Are there really fifty
words for snow in the Eskimo/Inuit
language? It’s said that Inuit have a huge number of terms for
different types of snow – falling, flakes, needles, the type you’d use to make
an igloo, etc. Wikipedia has a page disputing "50 words for snow" as a myth, but it also
states that the Sami language used in Finland, Norway and Sweden has 180 words
for snow.
In upstate New York we have many ways to describe frozen stuff which
falls out of the sky, lies on the ground, and makes our lives miserable for six
months: sleet, graupel, powder, corn snow …. Let's just say that the Inuit, who live with snow and
ice for most of the year, have many more. Moreover, I don’t really care
how many words for snow there are.
However, I just had an eye-opening moment while composing the novel which, along
with Rebel Puritan and The Reputed Wife, will conclude my series
based on the scandalous life of Herodias Long of 17th century Rhode
Island. In a quest to keep my language accurate for the time, I consult The
Historical Thesaurus online.
Slut. I wasn’t looking it up for Herodias, though some people think that
I was right on the money applying that word to her. Herodias was spurned by many
19th century genealogists for her marital and extra-marital hijinx.
A fair amount of ink has been spilled psychoanalyzing her, and I’ve spent a lot
of years getting into Herod’s head as I write about her.
However, I’m looking
up slut as I bring to life the young
woman who, in 1664, supplants Herod in George Gardner’s life: Lydia Ballou. I
figure that slut was in use before
1664, but checked to be sure. The Historical Thesaurus contains words gleaned
from the Oxford English Dictionary and the Thesaurus of Old English, and puts slut in use to describe an unchaste woman
by 1450.
I can think of a
whooooole bunch of similar words; many are modern, and several are even older
than slut. Strumpet. Wench. Whore. However,
I was dumbfounded to see the abundance of ways I could describe a loose woman.
There are 84 terms I could use in 1664 and preserve historical accuracy; from the Old English lufestre and scylcen to tub-tail and laced mutton. Surprisingly, tomboy
and housewife were applied to
loose women in the 1500s. Another 45 words have been added to the English
language since 1664, making 129 in all.
By comparison, there were only about 20 terms in play for a male lecher before 1664. Is that because the vast majority of plays and books about persons of loose morals were written by men? Were they less critical of their own sex, and inclined to be more inventive in describing women?
The Inuit are said
to have 50 words for snow because that substance (in its many forms) is
so vital to them. With 129 words in the English thesaurus for
women of easy virtue, does that mean they are even more important in our lives?
Or is it just that we love our sluttish wenches so?
Here’s the entire list for unchaste women from the Historical Thesaurus:
03.05.05.07.02|03.03.01 n
Unchastity :: sexual indulgence ::
unchaste behaviour of woman :: unchaste/loose woman
There are 129 words at this level:
bepæcestre OE
firenhicgend OE
horcwene OE
lufestre OE
scand OE
scrætte OE
scylcen OE
synnecge OE
quean/cwene OE– now arch.
Whore/hore OE
wenchel c1300
strumpet a1327
wench 1362–1781
parnel 1362–a1800
filth 1402– obs. exc. dial.
tickle-tail c1430 + 1869 dial.
harlot 1432/50
slut c1450
kittock c1470–1706 Scots
mignote 1489
ribald a1500–1530
sinner a1500–1688
Kitty 1500/20–1572
callet c1500–1785
flag 1500/20–1535 + 1866
trull 1519–1871
miswoman 1528–a1600
dant a1529
stewed strumpet 1532–1575
whore 1532–1575
unchaghe 1534
Katy 1535
yaud 1545 Scots & northern
dial.
housewife/huswife 1546–1705
jelot c1550(2)
trinklet c1550
whippet 1550–1597
gillot 1557–1579/80
Jezebel 1558
loon c1560–1828 Scots
limmer 1566 + 1728 Scots
marian 1567
mort 1567–1812 cant
mot/mott 1567– cant
rannell 1573–1592
blowze 1573–1719
rig 1575–1694 + 1829– dial.
kit a1577–1600
poplet 1577
laced mutton 1578–1694
tomboy 1579–a1700
Tib 1582–1681
pucelle 1583–a1700
harlotry 1584–c1836
malkin/mawkin 1586 obs. exc.
dial.
light of love/light o' love/light a
love 1589
flirt-gill 1592–1618
wagtail 1592–1710
hilding 1592–1713
driggle-draggle 1593–1611
tub-tail 1595
franion 1596
baggage 1596–1851
hiren 1597–1615
bona roba 1597–1680 + 1822
lightskirts 1597/8
jay 1598–1611
minx 1598–1728 + 1939
short-heels 1599
cockatrice 1599–1747
flirt 1600–1703
light-heels 1602
roba 1602
fricatrice 1605–1708 + 1871
rumbelow 1611–a1700
open-tail a1618
succubus 1622–1803
snaphance a1625
flap 1631 + 1892 dial. &
slang
nymph 1632
amorosa 1634
puffkin 1638
wrig 1638
vizard 1652–1719
In case you missed one of
your favorite words to describe a soiled dove, here are more which came into
use after 1664:
tomrig 1668–1728
jilt 1672–1815
crack 1676–1719 + 1785
buttered bun(s) 1679
filthy 1681
grass-girl 1691
cousin a1700 cant Dict. + 1708
cant
mobbed-head 1707
trully 1711
brim 1730/6–1808
trollop 1742
trub 1746 dial.
Cousin Betty 1749(2)
demi-rep 1749–1887
tittup 1762 + 1901
buer 1807– slang & northern
dial.
lady of easy virtue 1809
blowen/blowing 1812–1851 slang
sportswoman 1816
fie-fie 1820
trail 1825–1901
streel/sthreal/sthreel 1842– chiefly
Irish
shickster 1846– slang
trolly(-mog) 1851– dial.
scarlet woman 1853
amazon 1860 fig.
anonyma 1864–1889
pick-up 1871
wish-wife 1886
chippy 1886– slang, orig. US
tart 1887– slang
tartlet a1890 + 1961
fly girl/fly-girl 1893– US
slang
demi-mondaine 1894–1969
scrub 1900– slang
demi-vierge 1908–1951
floosie/floozie 1911
muff 1914– slang, orig. US
tarty 1918 colloq.
sporting girl/woman 1925– N.
Amer.
hooer 1937 Austral. & NZ
half-virgin 1946–1965
messer 1951 slang
bim 1953 US slang
demi-virgin 1953
puta 1967– slang
As for lustful men, they have far
fewer descriptive words in the Historical Thesaurus, and I had to do numerous
searches to find these terms:
galsere OE
lecher c1175
lecherer c1380–1605
priapist 1532
venerien 1567
franion 1571–1600 +
1810
colt 1586
luster 1591–1705
simpler 1592–1602
libertine 1593
twigger 1594
venerist 1596–1623
Corinthian
1596–1697 + 1785
tit 1599
venerian 1601
luxur 1604–1607
rare
libertine 1605
night-neaker 1611
niggler 1613–1659
libidinist
1628–1634
high-boy 1668–a1680
goat 1675
swinge-bow 1675
man of the town
a1700–1785
town-bull 1709
capriped 1730/6
Dict. + 1916 + 1925
lothario 1756
satyr 1781– fig.
gay-deceiver 1803
playboy/play-boy
1829– colloq.
gay-dog 1900
lech 1934
ram 1935– colloq.
lizard 1935
tom(-)cat 1942– colloq.,
orig. US fig. transf.
skirt chaser 1943
stoat a1960–1978
fig.
Sources:
Great post Jo Ann. Writing about a 17thC loose woman right now and would love to use all those words - I'll let you know how many I've managed to include when I've done!!
ReplyDeleteIt's interesting to see housewife on the list, and wench. A housewife is simply a title, such as in Gervais Markham's 'English Housewife', and if you look in books such as 'The Problems of Aristotle' or '1000 Notable Things', both 17th century prints, 'wench' refers simply to girl children.
ReplyDeleteMy particular favorites are tickle-tail and buttered buns! Interestingly enough pucelle is French for virgin. Maybe they got it confused with half-virgin or demi-virgin, which I like to believe was my state of being at my second marriage! Great post, Jojo!
ReplyDeletePuces is French for flea, so I imagine they have all sorts of puns for fleas and shady women. Thanks, and I'm glad you all enjoyed my post :)
ReplyDeleteGreat information. I look after an elderly gentleman who is called Gardner. He thinks he is from South County way back when so I will share this blog with him. Thanks! PS I lived for some years a few hundred feet from the Robinson Plantation house on Old Boston Neck so this is also intriguing to me.
ReplyDeleteThanks, Leekhat! I've been fortunate enough to visit South County several times for research on my Herodias (Long) Gardner novels. It sure is a beautiful area. I was concentrating on the western side of Narrow River & Pettaquamscutt Pond, so I didn't see the Robinson house in person, so I have something to look forward to on my next visit. Cheers, Jo Ann
ReplyDelete